.”
何西暗骂自己嘴瓢。
总不能说这是另一个世界的事情吧?
他只好一本正经地胡说八道起来:
“所谓‘美式’,特指一种极其优雅且高效的‘表现艺术’形式。
就像圣维妮卡帝国,他们当年就是用一系列看似不合理、实则充满智慧的‘条约’,让那些被纳入其羽翼之下的地区,非但生不出反抗之心,反而加倍地拥护其统治,心甘情愿为其奉献一切。”
另一个侍从皮尔猛地一拍大腿,兴奋地插嘴:“噢!我明白了!就像去年隔壁橡木镇征收的那个‘哥布林安置税’!那些绿皮小矮子们不但没闹事,反而现在都抢着给领地的矿洞打工呢!原来这就是‘美式’!”
西里尔用手刀敲了一下皮尔的脑袋:“就你聪明!那是治理领地的艺术!文明开化的体现!懂不懂?”
何西看着眼前这三个活宝,才猛地想起来今天晚上,西里尔的父亲,普林特镇的领主乌尔男爵,在庄园举办了一场舞会。
乌尔男爵说是要庆祝丰收,并且还要求西里尔必须在舞会上表演一个有意思的节目。
前几天,何西为了从西里尔身上薅点数,和他聊了很多。
得知西里尔顶着男爵之子的头衔,很少和别人打交道,只喜欢鼓捣些稀奇古怪的昆虫标本。
但何西觉得这家伙实际并不算内向,只是喜欢沉浸在自己的世界里而已。
不过乌尔男爵可不这么认为,作为自己爵位的唯一继承人,他对西里尔有更高的期待。
并且联邦律法明文规定,只有成为职业者才能继承贵族头衔。
因此他对